WPMU DEV in your language
Translations
Translation of Hummingbird: Korean
| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Compression is on for this file, which aims to reduce its size | 크기를 줄이기 위해 이 파일에 압축이 설정되어 있습니다. | Details | |
|
Compression is on for this file, which aims to reduce its size 크기를 줄이기 위해 이 파일에 압축이 설정되어 있습니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| This file is already compressed | 이 파일은 이미 압축되어 있습니다 | Details | |
|
This file is already compressed 이 파일은 이미 압축되어 있습니다
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| This file is queued for compression. It will get optimized when someone visits a page that requires it. | 이 파일은 압축 대기 중입니다. 누군가가 필요한 페이지를 방문하면 최적화됩니다. | Details | |
|
This file is queued for compression. It will get optimized when someone visits a page that requires it. 이 파일은 압축 대기 중입니다. 누군가가 필요한 페이지를 방문하면 최적화됩니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Filesize Unknown | 알 수 없는 파일 크기 | Details | |
| You need to publish your changes for your new settings to take effect | 새 설정을 적용하려면 변경 사항을 게시해야 합니다. | Details | |
|
You need to publish your changes for your new settings to take effect 새 설정을 적용하려면 변경 사항을 게시해야 합니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| This file has no linked URL, it will not be combined/minified | 이 파일에는 연결된 URL이 없으므로 결합/축소되지 않습니다. | Details | |
|
This file has no linked URL, it will not be combined/minified 이 파일에는 연결된 URL이 없으므로 결합/축소되지 않습니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Run a Google PageSpeed test and get itemized insight (with fixes) on where you can improve your website’s performance. | Google PageSpeed 테스트를 실행하고 웹사이트 성능을 개선할 수 있는 부분에 대한 항목별 인사이트(수정 포함)를 얻으십시오. | Details | |
|
Run a Google PageSpeed test and get itemized insight (with fixes) on where you can improve your website’s performance. Google PageSpeed 테스트를 실행하고 웹사이트 성능을 개선할 수 있는 부분에 대한 항목별 인사이트(수정 포함)를 얻으십시오.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| For any pages/post/post types/taxonomies you don’t want to cache, use the <code>%s</code> constant to instruct Hummingbird not to cache specific pages or templates. | 캐시하고 싶지 않은 페이지/글/글 유형/택소노미에 대해 <code>%s</code> 상수를 사용하여 Hummingbird가 특정 페이지나 템플릿을 캐시하지 않도록 지시하십시오. | Details | |
|
For any pages/post/post types/taxonomies you don’t want to cache, use the <code>%s</code> constant to instruct Hummingbird not to cache specific pages or templates. 캐시하고 싶지 않은 페이지/글/글 유형/택소노미에 대해 <code>%s</code> 상수를 사용하여 Hummingbird가 특정 페이지나 템플릿을 캐시하지 않도록 지시하십시오.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| By default your subsite inherits your network admin’s cache settings. | 기본적으로 하위 사이트는 네트워크 관리자의 캐시 설정을 상속합니다. | Details | |
|
By default your subsite inherits your network admin’s cache settings. 기본적으로 하위 사이트는 네트워크 관리자의 캐시 설정을 상속합니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Cache Control | 캐시 제어 | Details | |
| For example, if you want to not cache any pages that are nested under your Forums↵ → → → → area you might add "/forums/" as a rule. When Hummingbird goes to cache pages, she will ignore any↵ → → → → URL that contains "/forums/". To exclude a specific page you might add "/forums/thread-title". Accepts↵ → → → → regular expression syntax, for more complex exclusions it can be helpful to test↵ → → → → on %1$sregex101.com%2$s. Note: Hummingbird will auto convert↵ → → → → your input into valid regex syntax. | 예를 들어, 포럼 영역 아래에 중첩된 페이지를 캐시하지 않으려면 "/forums/"를 규칙으로 추가할 수 있습니다. Hummingbird는 캐시 페이지로 이동할 때 "/forums/"가 포함된 모든 URL을 무시합니다. 특정 페이지를 제외하려면 "/forums/thread-title"을 추가할 수 있습니다. 정규식 구문을 허용합니다. 더 복잡한 제외의 경우 %1$sregex101.com%2$s에서 테스트하는 것이 도움이 될 수 있습니다. 참고: Hummingbird는 입력을 유효한 정규식 구문으로 자동 변환합니다. | Details | |
|
For example, if you want to not cache any pages that are nested under your Forums↵ → → → → area you might add "/forums/" as a rule. When Hummingbird goes to cache pages, she will ignore any↵ → → → → URL that contains "/forums/". To exclude a specific page you might add "/forums/thread-title". Accepts↵ → → → → regular expression syntax, for more complex exclusions it can be helpful to test↵ → → → → on %1$sregex101.com%2$s. Note: Hummingbird will auto convert↵ → → → → your input into valid regex syntax. 예를 들어, 포럼 영역 아래에 중첩된 페이지를 캐시하지 않으려면 "/forums/"를↵ → → → → 규칙으로 추가할 수 있습니다. Hummingbird는 캐시 페이지로 이동할 때 "/forums/"가 포함된↵ → → → → 모든 URL을 무시합니다. 특정 페이지를 제외하려면 "/forums/thread-title"을 추가할 수 있습니다. 정규식↵ → → → → 구문을 허용합니다. 더 복잡한 제외의 경우 %1$sregex101.com%2$s에서 테스트하는 것이↵ → → → → 도움이 될 수 있습니다. 참고: Hummingbird는 입력을 유효한↵ → → → → 정규식 구문으로 자동 변환합니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| You can use the %s constant to instruct Hummingbird not to cache specific pages or templates. | %s 상수를 사용하여 Hummingbird가 특정 페이지나 템플릿을 캐시하지 않도록 지시할 수 있습니다. | Details | |
|
You can use the %s constant to instruct Hummingbird not to cache specific pages or templates. %s 상수를 사용하여 Hummingbird가 특정 페이지나 템플릿을 캐시하지 않도록 지시할 수 있습니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Your blog is your frontpage | 귀하의 블로그는 귀하의 첫 페이지입니다 | Details | |
|
Your blog is your frontpage 귀하의 블로그는 귀하의 첫 페이지입니다
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Your subsite admins can use the DONOTCACHEPAGE constant to prevent caching on their custom post types. | 하위 사이트 관리자는 DONOTCACHEPAGE 상수를 사용하여 사용자 정의 글 유형에 대한 캐싱을 방지할 수 있습니다. | Details | |
|
Your subsite admins can use the DONOTCACHEPAGE constant to prevent caching on their custom post types. 하위 사이트 관리자는 DONOTCACHEPAGE 상수를 사용하여 사용자 정의 글 유형에 대한 캐싱을 방지할 수 있습니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Subsites will inherit the settings you use here, except any additional custom post types or taxonomies will be cached by default. | 추가 사용자 정의 글 유형 또는 분류가 기본적으로 캐시되는 것을 제외하고 하위 사이트는 여기에서 사용하는 설정을 상속합니다. | Details | |
|
Subsites will inherit the settings you use here, except any additional custom post types or taxonomies will be cached by default. 추가 사용자 정의 글 유형 또는 분류가 기본적으로 캐시되는 것을 제외하고 하위 사이트는 여기에서 사용하는 설정을 상속합니다.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
Export as •
Translators
- Kisuk Kim: 64.1%
- hangjin: 25.2%
- GreenTeaCat: 1.3%