WPMU DEV in your language
Translations
Translation of Forminator Pro: Polish
| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Some of the settings you'd find in a regular form are unavailable in this form template because they are either unnecessary or controlled by the parent quiz automatically. | Niektóre ustawienia, które można znaleźć w zwykłym formularzu, są niedostępne w tym szablonie formularza, ponieważ są albo niepotrzebne, albo automatycznie kontrolowane przez nadrzędny quiz. | Details | |
|
Some of the settings you'd find in a regular form are unavailable in this form template because they are either unnecessary or controlled by the parent quiz automatically. Niektóre ustawienia, które można znaleźć w zwykłym formularzu, są niedostępne w tym szablonie formularza, ponieważ są albo niepotrzebne, albo automatycznie kontrolowane przez nadrzędny quiz.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Input Prefix | Prefiks wejściowy | Details | |
| Prefix color | Kolor prefiksu | Details | |
| URI has been copied successfully. | URI został pomyślnie skopiowany. | Details | |
|
URI has been copied successfully. URI został pomyślnie skopiowany.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| We will automatically create a default lead generation form for you. The lead generation form uses the Forms module, and some of the settings are shared between this quiz and the leads form. | Automatycznie stworzymy dla Ciebie domyślny formularz generowania leadów. Formularz generowania potencjalnych klientów korzysta z modułu Formularze, a niektóre ustawienia są współdzielone przez ten quiz i formularz leadów. | Details | |
|
We will automatically create a default lead generation form for you. The lead generation form uses the Forms module, and some of the settings are shared between this quiz and the leads form. Automatycznie stworzymy dla Ciebie domyślny formularz generowania leadów. Formularz generowania potencjalnych klientów korzysta z modułu Formularze, a niektóre ustawienia są współdzielone przez ten quiz i formularz leadów.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Collect leads on your quiz | Zbieraj leady w swoim quizie | Details | |
|
Collect leads on your quiz Zbieraj leady w swoim quizie
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Collect Leads | Zbieraj leady | Details | |
| Quiz Type | Typ quizu | Details | |
| Let's start by giving your quiz a name and choosing the appropriate quiz type based on your goal. | Zacznijmy od nadawania swojemu quizowi nazwy i wybrania odpowiedniego typu quizu w oparciu o Twój cel. | Details | |
|
Let's start by giving your quiz a name and choosing the appropriate quiz type based on your goal. Zacznijmy od nadawania swojemu quizowi nazwy i wybrania odpowiedniego typu quizu w oparciu o Twój cel.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Choose whether you want to collect participants details (e.g. name, email, etc.) on your quiz. | Wybierz, czy chcesz zbierać dane uczestników (np. imię i nazwisko, adres e-mail itp.) w swoim quizie. | Details | |
|
Choose whether you want to collect participants details (e.g. name, email, etc.) on your quiz. Wybierz, czy chcesz zbierać dane uczestników (np. imię i nazwisko, adres e-mail itp.) w swoim quizie.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Click here to add members | Kliknij tutaj, aby dodać członków | Details | |
|
Click here to add members Kliknij tutaj, aby dodać członków
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Click here to add labels | Kliknij tutaj, aby dodać etykiety | Details | |
|
Click here to add labels Kliknij tutaj, aby dodać etykiety
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Card Position | Pozycja karty | Details | |
| You don't have a datepicker field in your form. | W formularzu nie ma pola selektora daty. | Details | |
|
You don't have a datepicker field in your form. W formularzu nie ma pola selektora daty.
Login to your account for contributing to translations.
|
|||
| Select a due date | Wybierz termin | Details | |
Export as •
Translators
- Kris Tomczyk: 59%
- Pawel Pela: 20.1%
- Remik Woroniecki: 9.1%
- Marcin Pietrzak: 3.6%
- Karolina Lis: 3%
- Adam Czajczyk: 2.1%
- Zbyszek Zalewski: 0.9%
- Michał: 0.6%
- Kasia Swiderska: 0.5%
- Marcin: 0.3%
- hprojects: 0%